Jean-Yves Tamet – Quand l’étranger fait retour
Résumé – Le rêve serait-il l’étranger de la nuit et, à ce titre, ne devrait-il pas être mis de côté par des forces qui l’éloignent de sa mise en mots ? Ainsi pourrait-on com- prendre pourquoi dans certaines cures le récit de rêve est si cadenassé. Alors son retour progressif vers la lumière de la langue serait l’équivalent d’une Odyssée, un lent mouve- ment qui éloigne de l’exigence d’une union avec la mère.
Mots-clés – Rêve. Récit. Odyssée. Interprétation. Exil.
Houria Abdelhouahed – Sur les sentiers du natal
Résumé – Lorsque – dans Al-Kitâb (Le Livre) – le poète Adonis décide de revenir à son pays, au lieu des retrouvailles joyeuses avec le familier, la mémoire mise en mouvement convoque plutôt des images cauchemardesques qui sourdent du plus enfoui du natal. Le lieu censé offrir un abri devient synonyme du désabri provoquant ainsi un sentiment d’inquiétante étrangeté (Das Unheimlich). Or l’inquiétante étrangeté ne se réduit pas au retour du plus enfoui du natal, ni au dédoublement du moi du poète. Elle est au cœur même de la langue dont la plénitude enveloppante contient des cassures. Ainsi, le familier, le heimliche, s’avère le « Unheimliche propre au langage ». La lettre engendre « une angoisse de langue ou dans la langue». Expressions d’Edmundo Gomez Mango auquel cet article rend hommage.
Mots-clés – Natal. Legs. Inquiétante étrangeté. Dichtung. Sexuel infantile. Transfert.
Alexandrine Schniewind – Sehnsucht. Un désir en attente
Résumé – Cet article explore la teneur du mot allemand « Sehnsucht » qui reste intraduisible dans la langue française. Le but est de montrer, à titre d’exemple pour de nombreux mots freudiens intraduisibles, l’effet de certains mots étrangers sur les traducteurs et lecteurs. Au-delà du côté frustrant par le fait qu’ils restent impénétrables à la langue dans laquelle on cherche à les transposer, ils sollicitent l’imaginaire du traducteur qui va jusqu’à devoir chercher un néologisme pour en rendre compte. Ces intraduisibles, doublement étrangers, provoquent une forte impulsion interprétative chez les lecteurs, ce qui les mène au plus près du mot original.
Mots-clés – Sehnsucht. Intraduisible. Désir. Désirance. Néologisme. Mot étranger.
Michel Gribinski – Un petit fait vrai
Résumé – Les récits cliniques restituent – et trahissent – ce qu’ils souhaitent obtenir. Relu vingt-cinq ans après, un récit clinique qui, avec d’autres considérations, répondait au titre de « L’étranger dans la maison », a donné à l’auteur l’impression fugitive d’être étranger à la cure et à lui-même. C’est que la profession de la personne en analyse, inventée en apparence pour de bonnes raisons, a désorganisé ce qui aujourd’hui semble la vérité du cas (mais demain ?). Fort du précédent de Bion dans Réflexions faites, l’auteur critique comme il peut son propre récit déjà ancien.
Mots-clés – Deviner. Construire. Inventer. Déconstruire.
Miguel de Azambuja – Tenir le trouble : quelques fragments sur l’étranger
Résumé – L’étranger est toujours pensé en lien avec son couple opposé : natif, propre, autochtone, intime, connu. Il y a toujours une relation de tension entre ces deux termes. C’est le lieu d’une bataille dans laquelle l’un veut faire disparaître l’autre, le refouler, le supprimer et supprimer ainsi le trouble qu’il suscite. Ce terme malmené, c’est l’étranger. Au contraire, la psychanalyse ne cherche pas à faire disparaître ce trouble, mais à le convoquer. Nous explorons cette pro- position de manière fragmentaire dans cet article.
Mots-clés – Étranger. Trouble. Unheimlich. Fragment. Accent.
Jacques André – La femme étrangère
Résumé – La version phallique de la différence des sexes est inséparable chez Freud d’un aveu d’inconnu et d’obscurité en ce qui concerne la psychogenèse de la féminité. La femme « châtrée » laisse dans l’ombre une femme autre, étrangère et dangereuse.
Mots-clés – Différence des sexes. Dark continent. Étrangèreté. Fiasco. Rabaissement.
Francine Caraman – Genre, exil et terre de l’entre-deux
Résumé – Nombreux sont les jeunes gens qui quittent leur genre d’assignation pour instaurer une aire d’entre- deux qui floute les frontières des identités sexuées. Ils entre- prennent un voyage qui, selon l’accueil qui leur est réservé, les laissera en exil ou permettra de vivre ensemble l’étrangeté qu’ils donnent à voir. Ils rêvent ainsi d’engendrer un nouveau langage qui s’affranchisse de la dualité hommes/ femmes et voilent l’accès à la scène inconsciente. Sans trancher dans la langue, l’épreuve de l’étrangèreté de l’Inconscient peut permettre, en faisant jouer ensemble masculin et féminin dans l’entre-deux des langues de la séance, de trans- former un exil radical en un exil plus banal, celui qui est au cœur de l’humain.
Mots-clés – Genre. Exil. Traits masculins. Traits féminins. Étrangeté. Étrangèreté.
Clarisse Baruch – Un étrange regard
Résumé – L’inquiétante étrangeté, si précieuse boussole dès que l’on s’éloigne des rives fermes de la névrose pour s’approcher des contrées imprécises, est reprise ici sous l’angle du regard, décliné de trois façons : d’abord le regard de Louis Jouvet dans la scène mythique de Drôle de drame, qui se termine par la phrase culte : « Bizarre, bizarre… » ; puis le thème de l’Homme de sable, tel qu’il a été décrit par Freud ; et enfin à travers Zineb, qui ne se reconnaissait pas dans le miroir.
Mots-clés – Inquiétante étrangeté. Regard. Bizarrerie. Psychose.
Maurizio Balsamo – L’étranger du contre-transfert
Résumé – Le contre-transfert, écrit Pontalis, peut être défini comme « le transfert en soi de l’étranger, de ce qui est le plus étranger au patient ». On essaye de montrer, grâce à une situation clinique, les différents mouvements provoqués par le contre-transfert dans sa dimension de proximité et d’étrangeté, en examinant les effets de la « palpation des sur- faces psychiques » sur l’analyste.
Mots-clés – Gegenübertragung. Contre-transfert. Étranger. Palpation psychique.
Philippe Valon – Le psychodrame et le contre-transfert. Deux étrangers dans la psychanalyse
Résumé – Réunir le concept de contre-transfert et le psychodrame psychanalytique, c’est réunir deux étrangers qui ont eu du mal à se faire une place dans la psychanalyse. Le premier, concept arrivé très tôt sous la plume de Freud, a dû attendre l’après-guerre pour connaître une évolution qui le dégage du statut de gêne au processus analytique pour devenir avec certains post freudiens un outil précieux d’exploration du psychisme inconscient. Une évolution liée à l’extension des champs de recherche de la psychanalyse aux borderline et aux psychotiques. C’est aussi cette extension qui a amené l’aménagement du cadre analytique qu’est le psychodrame, qui s’adresse à des patients qui ne peuvent bénéficier du dispositif habituel. La diffraction du transfert et du contre-transfert sur l’ensemble des participants permet de les rendre plus tolérables et plus facilement interprétables.
Mots-clés – Contre-transfert. Psychodrame. Diffraction du transfert.
Martin Reca – Nul n’est étranger en son pays
Résumé – Peut-on évoquer l’existence fonctionnelle d’un « noyau maniaque » chez le migrant volontaire qui, rat- tachant passionnément le désir d’être et le désir d’objet, lui montrerait son étoile ? Son statut d’étranger aspirerait inconsciemment peu ou prou à lui faire incarner un destin d’idéalité, sinon de grandeur. La clinique en montrerait l’envers et le revers. Le transfert configurerait une résistance toute particulière.
Mots-clés – Migrant volontaire. Manie. Double transfert. Idéal du Moi.
Léa Veinstein – L’étranger, c’est celui qui disparaît. Sur L’Amérique de Franz Kafka
Résumé – L’œuvre de Kafka regorge d’étrangers : arrivants, immigrés, émigrés, personnages étrangers à leur propre corps. Le lecteur ressent cette absence de repères avec une certaine évidence : nous sommes chez Kafka déboussolés. Mais dès lors qu’il s’agit de qualifier ces per- sonnages précisément nous voilà démunis. Kafka ne les nomme jamais, ne choisit pas. Que dit cette absence de nom, et que signifie l’embarras idiomatique qu’il suscite ? Cet article tente de cheminer à partir de lui, en passant par L’Amérique – roman dont la situation narrative est de ce point de vue la plus littérale : Karl Rossmann arrive en Amérique, territoire d’émigration dont il va peu à peu être pour- tant exclu, sur le plan politique, métaphysique, et existentiel.
Mots-clés – Franz Kafka, Philosophie, Interprétation. Georges Perec. Étranger. Exclusion. Disparition. Immigration. L’Amérique. Métamorphose. Politique.
Bruno Karsenti (entretien avec Sarah Contou-Terquem) – Freud politique, un étranger
Résumé – Cet entretien porte sur la place et l’apport de la psychanalyse dans l’épistémè moderne, et plus particulièrement ce qu’elle y déplace quant à la pensée de l’histoire. De Totem et Tabou à l’Homme Moïse et la religion monothéiste, la réflexion freudienne s’approfondit et se modifie. Qu’advient-il du complexe d’Œdipe, par exemple, dès lors qu’il y est moins question du père que d’un grand étranger ? En outre, n’est-ce pas précisément à un tel déplace- ment que l’on doit l’idée de vérité historique, la dernière invention conceptuelle de Freud ? On examine ici en quoi, tout en demeurant un concept technique de la psychanalyse, elle a aussi un sens proprement culturel, étroitement lié à la trajectoire spécifique du monothéisme, ouvrant sur la dimension politique de la pensée freudienne. On s’attache aux raisons pour lesquelles l’expérience de la modernité, avec le statut qu’elle donne à l’étranger, en dépend selon l’optique freudienne, une optique dont on mesure alors toute l’actualité.
Mots-clés – Modernité. Étranger. Monothéisme. Totémisme. Vérité historique. Législateur. Philosophie politique.